Sunday, November 02, 2014

باختر -- ترجمه متن سخنرانی محمد اشرف غنی ، رئیس جمهوری اسلامی افغانستان در چهارمین اجلاس وزرای خارجه کشور های قلب آسیا، موسوم به پروسه استانبول شهر بیجینگ، چین --- جای مسرت است که بار دیگر در شهر بیجینگ حضور دارم، شهریکه در آن روند جهانی شدن از مرحله سوم به مرحله چهارم در حال انتقال است و جائیکه امیدواریم در آن مردمان همه قاره ها در این جهان با هم وابسته به سهمداران و همکاران همدیگر مبدل شوند. سفر حماسه آفرین آسیای شرقی از جنگ و فقر به سوی ثبات و رفاه، میتواند درس های را برای ما به منظور فایق آمدن بر گذشته بیاموزد. دوست عزیزم رئیس جمهور ترکیه آقای اردوغان پروسه استانبول را در زمان صدارت خویش آغاز کرد. ما با کمال امتنان از تلاش های ایشان در رهبری این پروسه تشکر کرده و از حمایت قاطع شخص ایشان منحیث رئیس جمهور جدید و حکومت ترکیه در راستای صلح و ثبات ، سپاسگزاریم. همچنان از رهبری آقای نظربایوف رئیس جمهور و حکومت قزاقستان بخاطر میزبانی اجلاس قبلی این پروسه، ابراز تشکر می کنیم. -- کشور های ترکیه و قزاقستان نشان دادند که داشتن دیدگاه روشن و رهبری توانا میتواند کشور های آسیای غربی و آسیای مرکزی را به چهارراه همکاری، بسترمناسبات مردمی، تقاطع افکار و مراکز انتقال اموال تجارتی و ایجاد شبکه های ارتباطی، مبدل سازد. -- آسیای غربی که آنرا شرق میانه نیز می گویند، بار دیگر شکار منازعات شده است. دامنه آتش این جنگ طولانی در آسیا که گاه شعله ور و گاه خاموش می شود، وارد یک مرحله نوینی از ویرانگری شده است. همانگونه که پایداری نظام بین الملل وابسته به پابندی دولت ها به حقوق و تکالیف ایشان است، به همین ترتیب ناکامی سیاست در چند دولت میتواند بر تمامی نظام دولتی اثر منفی بگذارد. دولت های ناکام یا ضعیف به نوبه خود زمینه را برای پرورش سیاست های ناکارا و شبکه های جنایتکار مساعد می سازند. آمیزش سیاست های مخرب و جنایت که چهره زشتی از روند جهانی شدن را به نمایش می گذارد ، به این شبکه ها سرعت و انعطاف بیشتر می بخشد و ظرفیت مقابله سازمان ها را با سلسله مراتب آنان به چلنج می کشند. یقیناً، راه حل برای این معضل از یک سو در پاسخگویی جمعی و منسجم نظام دولتی در برابر تهدیداتی که از سوی عناصر غیردولتی بوجود آمده اند، نهفته است و از جانب دیگر دولت ها باید از هر گونه حمایت از این عناصر که هدف شان تنها تخریب دولت هاست خود داری کنند. -- بمثابه نخستین کشوری که در سال ۱۹۷۸ به دایره خبیثهء جنگ گیر افتاده ایم، ما مردم افغانستان و حکومت وحدت ملی مصمم هستیم تا نخستین کشوری باشیم که دایره نجیبهء صلح، رفاه و ثبات را از طریق تحکیم پروسه دموکراتیک ،چنانکه در قانون اساسی ما تسجیل یافته است، آغازگر شویم. در حالیکه با چهار گذار حساس و همزمان مواجه هستیم، تعهد ما این است که دهه پیشرو را به مرحله تحول پایدار برای مردم ما با تبدیل کردن مجدد کشور ما به چهارراه آسیا و احیای مجدد راه باستانی ابرایشم، چنانکه آقای صدراعظم لی به آن اشاره کرد، مبدل سازیم. روند انتقال سیاسی ما به خوبی جریان دارد. با اجتناب از این ذهنیت که برنده انتخابات باید صاحب همه امتیازات باشد و چون این ذهنیت بلاخره منتج به سیاست حذف میگردید، ما حکومت وحدت ملی را ایجاد کردیم تا به مشارکت تاریخی همه هموطنان افغان در انتخاباتی که منجر به انتقال اقتدار سیاسی برای نخستین بار از یک رئیس جمهور منتخب به رئیس جمهور دیگر از طریق اراده مستقیم مردم گردید، حرمت گذاریم. همکارم، آقای داکتر عبدالله، مردم، سایر نخبه گان سیاسی و من از رئیس جمهور کرزی بخاطر نقش اش در مساعد ساختن و تسهیل زمینه انتقال سیاسی تشکر می کنیم. کار ما در این زمینه تازه آغاز شده است و مصمم هستیم تا همه بازیگران سیاسی را وارد دایره مشروع سیاست کرده و به نظریهء حکومت های موازی نقطه پایان گذاریم. صلح مقدم ترین اولویت ماست. ما از مخالفین سیاسی خود بخصوص طالبان دعوت میکنیم تا با گفتمان بین الافغانی یکجا شوند و از همه همکاران بین المللی افغانستان میخواهیم تا ازپروسه صلح به رهبری و مالکیت افغانها حمایت کنند. ما به هیچ گروهی اجازه نخواهیم داد که برای تحقق افکار و باور های باطل خویش از کشور ما بمثابه میدان جنگ یا محل راه اندازی حملات علیه نظام بین الملل استفاده نمایند. در جریان این یک ماه پس از مراسم تحلیف، اراده ما برای اصلاحات به همه واضح شده است و بدون هیچ گونه شک و تردیدی، ما به وعده های مان در برابر شهروندان افغان به عنوان صاحبان اصلی اقتدار عمل خواهیم کرد. ما در برابر فساد، سیاست حذف و بی عدالتی، تصمیم قاطع داریم و آماده هستیم که اختلافات سیاسی را از طریق راهکارهای سیاسی حل و فصل کنیم. تلاش ما برای صلح در واقع بیانگر همان قدرتی است که ناشی میشود از آرزوی شهروندان و قوای مسلح داوطلب مان که در برابر انجام وجیبه میهنی شان برای حراست و دفاع از مادروطن، متعهد اند. به تاریخ 31 دسامبر سال جاری میلادی، طبق برنامه قبلی، نقش محاربوی قوای بین المللی در افغانستان پایان می یابد و نیروهای ملی دفاعی و امنیتی افغان مسوولیت کامل امنیت کشور شان را بدوش خواهند گرفت. --- اجازه دهید تا از رئیس جمهور اوباما و سایر رهبران کشور های سهیم در ماموریت موسوم به حمایت قاطع ناتو بخاطر تاکید مجدد بر تعهداتی که در نشست های لیزبن و شیکاگو در راستای حمایت از قوای ملی دفاعی و امنیتی افغان طی دهه تحول (۲۰۱۴ الی ۲۰۲۴) کرده اند، تشکر کنم. منحیث سرقوماندان اعلی قوای مسلح کشور، من مصمم هستم تا پیوند عمیق اعتماد و باور را میان هموطنان، قوای امنیتی و دولت افغانستان تقویت کنم. برای اینکه بار سنگین این مسوولیت بزرگ تنها برشانه های فرزندان شجاع امنیتی کشور نباشد، ما متعهد هستیم که اصلاحات همه جانبه را در نهاد های عدلی و قضایی، حکومتداری، اقتصادی و فرهنگی کشور عملی سازیم. روند انتقال اقتصادی ما چلنج های بزرگی را به همراه دارد. ما اداره امور را زمانی بدوش گرفته ایم که خزانه ملی کشور با کاهش جدی در جمع آوری عواید پیش بینی شده مواجه بوده که در نتیجه آن، ما با کسرقابل ملاحظه بودجه مواجه شده ایم. بدتر از آن اینکه در گذشته ما یک دیدگاه اقتصادی نداشته ایم تا بر مبنای آن با مظاهر جرمی ، غیرقانونی و غیررسمی اقتصاد کشور مقابله میکردیم. به منظور رفع موانع و ایجاد بنیاد پایدار مالی مورد نیاز یک دولت کارا، ما مصمم هستیم تا نظام اقتصادی ایرا به وجود آوریم که زمینه را بگونه ای مساعد بسازد که موقعیت، آب ها، اراضی و منابع منرالی، ظرفیت های تشبثی مردم ما و مبالغ هنگفت پول را که از سوی افراد، خانواده ها و شرکت ها در کشور ما جمع آوری شده، با سیستمی مدغم گردد که بتواند ثروت مشروع تولید کرده و موجب خدمات عالی برای مردم ما گردد. گفتگو جدی ما با سکتور خصوصی و تلاش های ما درامر تطبیق اصلاحات در نهاد های جمع آوری عواید و قوای امنیتی کشور باید موجب اعتماد شرکت های افغانی و بین المللی مبنی بر این شود که شرایط در افغانستان برای تجارت به طور واقعی مساعد است. -- ما از جامعه بین المللی خواهان صدقه نیستیم. ما میدانیم و مصمم هستیم تا نخست از خود شروع کرده و آنچه که لازم است انجام دهیم، اما از تعهد رئیس جمهور چین آقای شی و صدراعظم آن کشور آقای لی بخاطر کمک شان با افغانستان نهایت قدردانی میکنم و امیدواریم که مانند کشور چین، سایر کشور ها نیز مساعدت های شان را با تلاش های اصلاحی ما هماهنگ ساخته و از ما در زمینه حمایت کنند. جوانان، زنان و فقرا، سه اکثریت بزرگ را در کشورما تشکیل میدهند که تا حال منحیث اقلیت های اقتصادی و سیاسی نقش داشته اند. در حالیکه انتخابات به مفکوره اکثریت خاموش نقطه پایان گذاشت، چهارمین و مهمترین گذار ما تغییر فرهنگ دولتی و تقویت رابطه میان شهروند به عنوان اصل و دولت به عنوان فرع یا نماینده است. بناً توانمند سازی جوانان، زنان و فقرا عامل کلیدی برای اعتبار و استمرار اصلاحات، ثبات و هماهنگی اجتماعی محسوب می شود. خوشبختانه، چنانکه در ورزش از خود شایستگی تبارز دادند، جوانان ما این را نیز نشان دادند که ما میتوانیم آرزوی رسیدن به عالی ترین معیارها را داشته باشیم و نیز میتوانیم به آن نایل شویم. همین امر مصداق انرژی زنان و وقار فقرای ما نیز می باشد که همیشه شغل صادقانه را بر صدقه ترجیح می دهند. در واقع، ما به ماهی نه بلکه به آموختن مهارت ماهی گیری نیاز داریم. -- Read More, http://www.bakhtarnews.com.af/dari/political-news/item/40100-ترجمه-متن-سخنرانی-محمد-اشرف-غنی-،-رئیس-جمهوری-اسلامی-افغانستان-در-چهارمین-اجلاس-وزرای-خارجه-کشور-های-قلب-آسیا،-موسوم-به-پروسه-استانبول-شهر-بیجینگ،-چین.html

0 Comments:

Post a Comment

<< Home